பெட் கடா ஷா என்பது பழைய பெங்காலி திகில் பற்றிய நவீன கால மறுபரிசீலனை ஆகும்

வங்காளத்தின் பேய்க் கதைகளின் பாரம்பரியம் ஜப்பானுடன் ஒப்பிடும் அளவுக்கு செழுமையானது, அதன் கலாச்சார தனித்தன்மைகள், நிலம் மற்றும் மக்கள் ஆகியவற்றில் ஆழமாக வேரூன்றியுள்ளது. இது பங்களாதேஷில் இருந்து அவர்களின் சொந்த ஸ்ட்ரீமிங் பிளாட்ஃபார்மான சோர்கியில் ஒரு புதிய ஆந்தாலஜி தொடரின் வடிவத்தில் ஒரு வீட்டைக் கண்டறிகிறது. சமகால பங்களாதேஷ் சினிமா திகில் கையாள்வதற்கான சரியான மனோபாவம் – சரியான திரைப்படம் எடுக்கும் பாணி மற்றும் கதை சொல்லும் திறன் ஆகியவற்றைக் கொண்டுள்ளது. இது ஒரு சினிமா – மேற்கு வங்கம் போல் அல்லாமல் – இலக்கியத்துடன் அதன் தொடர்பைத் தக்க வைத்துக் கொண்டது. சொர்க்கியின் யுனோலோகிக் இரண்டையும் இணைத்து ஒரு சமூக உணர்வுடன் வகைத் திரைப்படத் தயாரிப்பில் ஆர்வத்தைக் காட்டினார். நுஹாஷ் ஹுமாயூனின் பெட் கடா ஷா ஒரு தகுதியான வாரிசு. நீங்கள் அதைப் பெரிதாகப் புரிந்து கொள்ளவில்லை: ஒரு தனி நபரின் ஆக்கப்பூர்வ பார்வைக்குக் காரணமான ஒரு தொகுப்பு, பொதுவாக அவை வெவ்வேறு இயக்குநர்கள் மற்றும் எழுத்தாளர்களின் வகைப்படுத்தல்கள். ஹுமாயூன் இந்தத் தொடருக்கு ஒரு ஒத்திசைவைத் தருகிறார் பெட் கடா ஷா அதன் பகுதிகளின் கூட்டுத்தொகையை விட அதிகம். மூன்றாவது குறும்படத்தில் உள்ள ஏதோ ஒன்று, இதுவரை நீங்கள் தொடரைப் பார்த்துக் கொண்டிருந்த விதத்தை, நாட்டுப்புறக் கதைகளின் இயல்புடன் தொடர்புடையதாக இருப்பதை மறுபரிசீலனை செய்ய வைக்கிறது. நான்காவது மற்றும் இறுதியானது ஒரு படி மேலே செல்கிறது.

அவை, தனித்த அத்தியாயங்களாகவும் நன்றாக வேலை செய்கின்றன. பெட் கடா ஷா ஒரு இருண்ட நகைச்சுவை உணர்வு உள்ளது – தலைப்பு பெங்காலி எழுத்துக்களில் ஒலிப்பு குழப்பமான கடிதத்தில் கொடூரமானதைக் கண்டறிகிறது. “எய் பில்டிங் இ மேயே நிஷேத்” என்ற தலைப்பில் முதல் எபிசோடில் ‘அவரால் கண்களை எடுக்க முடியவில்லை’ என்ற வெளிப்பாடு முற்றிலும் வேறொரு பொருளைப் பெறுகிறது. ஒரு பேய் – ஒரு பெண் – தனது இடத்திற்குள் நுழைந்துவிட்டதைக் கண்டுபிடித்த உடனேயே, கதாநாயகன் உயிருடன் இருக்க ஒரே வழி கண் தொடர்பைப் பேணுவதுதான் என்பதைக் கண்டுபிடித்தார். எனவே பூனை மற்றும் எலியின் வக்கிரமான வேடிக்கையான மற்றும் தவழும் விளையாட்டு தொடங்குகிறது – இதன் பொருள் நாம் இந்த மிருகத்துடன் கண் தொடர்பைப் பராமரிக்க வேண்டும். பிடிக்கும் ஒரு அமைதியான இடம்ஒலி எழுப்புவது அரக்கனின் கவனத்தை ஈர்க்கும் என்பதை எங்களுக்குத் தெரியப்படுத்துவதன் மூலம் அதன் சொந்த விதிகளை விரைவாக அமைக்கிறது, “ஈ பில்டிங் இ மெய்யே நிஷேத்” பார்வையாளரை ஒரு பங்கேற்பாளராக ஆக்குவதன் மூலம் வியத்தகு பதற்றத்தை உருவாக்குகிறது.

இன்னொரு நிகழ்ச்சியும் இதே மாதிரி தொடரும். மாறாக, பெட் கடா ஷா அதன் தலைப்பில் சுய-நிர்பந்தமான ஆய்வில் இறங்குகிறது: மூன்றாவது மற்றும் முக்கிய அத்தியாயம் இந்த மூடநம்பிக்கைகளின் தோற்றக் கதைகளை கற்பனை செய்கிறது.

அதற்குப் பின்னால் ஒரு ஆழமான தத்துவம் இருக்கிறது. அவள் ஒரு ‘மெச்சோ’ – வங்காள நாட்டுப்புறக் கதைகளின்படி மீனை விரும்புகிற ஒரு பேய் – அன்றிரவு கதாநாயகன் வீட்டிற்கு கொண்டு வந்த மீனை பரிமாறும்படி அவள் கோருகிறாள். அவள் அதை பச்சையாக விரும்பவில்லை, ஆனால் அழகாக சமைக்க வேண்டும், அவன் அம்மாவின் செய்முறையைப் பின்பற்றி தனக்காக அதைச் செய்யத் திட்டமிட்டிருந்தான். செய்தி தெளிவாக உள்ளது, சத்தமாக இல்லாவிட்டால்: அவள் ஒரு மனிதனைப் போல நடத்தப்பட விரும்புகிறாள். சிறுமிகள் அனுமதிக்கப்படாத சிறுவர் விடுதியில் இந்த நடவடிக்கை வெளிவருவது, ஆண் ஆதிக்க சமூகத்தில் பாலின பாத்திரங்களை புத்திசாலித்தனமாக எடுத்துக் கொள்ள வைக்கிறது.

முதல் குறும்படமானது சமூக வர்ணனையுடன் வகையின் சிலிர்ப்பையும் இறுதியில் ஒரு மோசமான சிறிய திருப்பத்தையும் ஒருங்கிணைக்கிறது. ஆனால் இரண்டாவது எபிசோடான, “மிஷ்டி கிச்சு”, ஒருவேளை இன்னும் கணிக்க முடியாதது, வங்காளதேசத்தின் மிகவும் திறமையான நடிகர்களில் ஒருவரான சஞ்சல் சௌத்ரி ஒரு இனிப்பு-இறைச்சி கடையின் உரிமையாளராக இல்லாத ஜீனி-ஆசை-தவறான கதை. அவரது கடையின் இடிந்த சுவர்களில் இனிப்புகளுடன் பிக் பேங்கின் சுவரோவியத்தை உருவாக்கும் கதாபாத்திரம் போன்ற காட்சிகளுடன், அது மாறும், இருத்தலியல் பகுதிக்கு எதுவும் உங்களைத் தயார்படுத்தவில்லை: ஒரு உள்ளூர் நுண்ணியத்தில் பிரபஞ்சத்தின் பிறப்பு.

இதுவரை இரண்டு குறும்படங்கள் புத்திசாலித்தனமாக இருந்தன, பழைய திகில் பற்றிய மறுபரிசீலனைகள்: நீங்கள் வீட்டிற்கு மீன் கொண்டு வருகிறீர்கள், நீங்கள் ஒரு மெச்சோவையும் வீட்டிற்கு கொண்டு வருவீர்கள்; djinns இரவில் இனிப்பு இறைச்சிக் கடைகளை வேட்டையாடுகிறார்கள், இரண்டாவது கதையின் அடிப்படை (வங்காளிகள் மீன் மற்றும் இனிப்பு வகைகளை விரும்புகிறார்கள் என்றால், பெங்காலி பேய்களும் விரும்ப வேண்டும் என்று அர்த்தம்). இன்னொரு நிகழ்ச்சியும் இதே மாதிரி தொடரும். மாறாக, பெட் கடா ஷா அதன் தலைப்பில் ஒரு சுய பிரதிபலிப்பு ஆய்வுக்கு செல்கிறது: மூன்றாவது மற்றும் முக்கிய அத்தியாயம் இந்த மூடநம்பிக்கைகளின் தோற்றக் கதைகளை கற்பனை செய்கிறது; முதுகுப்புறப் பயணத்தில் நகரத் தம்பதியொருவர் காட்டுப் பகுதியில் வழி தவறி, எல்லா மூடநம்பிக்கைகளும் தோன்றிய ஒரு கிராமத்தில் தஞ்சம் அடைவதை மையமாகக் கொண்ட கதை; இங்கே, அவர்கள் ஒரு வயதான தம்பதியைச் சந்திக்கிறார்கள், அவர்கள் இந்தக் கதைகளைச் சொல்கிறார்கள் – நீங்கள் ஏன் ஒரு சீப்பை தரையில் வைக்கக்கூடாது, ஏன் ஒரு துண்டு அல்லது ஏதாவது பரிமாறக்கூடாது, ஏன் விதைகளுடன் சேர்த்து சாப்பிடக்கூடாது? பழம், மற்றும் பல. கதைகளின் எண்ணிக்கை நான்கு; நான்காவது கதை, உண்மையில், முதல் மூன்றின் கலவை என்று தெரியவந்தால், அந்த அத்தியாயம் கிட்டத்தட்ட அந்தத் தொகுப்பின் சிறிய பதிப்பாக மாறும். நாட்டுப்புறக் கதைகளின் குறுக்குவெட்டு பற்றிய இந்த பாடம் நான்காவது மற்றும் இறுதி அத்தியாயத்தில் பயனுள்ளதாக இருக்கும், அங்கு முந்தைய மூன்று பிரிவுகளும் ஒன்றிணைகின்றன.

நெட்ஃபிக்ஸ் பார்க்கும் பார்வையாளர்களுக்காக, எபிசோடிக் ஆன்டாலஜிக்கான புதிய வடிவத்தில் பழமையான கதைகளை ஹூமாயூன் கூறுகிறார், ஆனால் நாட்டுப்புறக் கதைகளின் அத்தியாவசிய அம்சங்களை இழக்கவில்லை. எபிசோட் மூன்றில் அவர் நாட்டுப்புறக் கதைகளை தூய, கலப்படமற்ற வடிவில் சுவைக்க ஒரு வழியை உருவாக்குகிறார்; எனவே பழைய ஜோடி கதைகளை வாய்வழியாகச் சொல்லும், பொம்மலாட்டம் பார்வையாளருக்குக் காட்டப்படும் – நாட்டுப்புறக் கதைகள் சொல்லப்பட்ட பாரம்பரிய கதைசொல்லல் வடிவங்கள். மூன்றாவது அத்தியாயத்தில் நதியின் பின்னணியும் நான்காவது அத்தியாயத்தில் கடலின் முக்கியத்துவமும் வேண்டுமென்றே தெரிகிறது, நாட்டுப்புறக் கதைகள் நதிகள் கடலில் பாய்வது போல ஒன்றோடொன்று பாய்கின்றன என்ற கருத்துக்கு ஒரு உடல் வடிவம் கொடுப்பது போல.

அதே நேரத்தில் திருத்தல்வாதம் உள்ளது – பெட் கடா ஷா நாட்டுப்புறக் கதைகள் முதலில் சமூகமானவை என்பதையும், ஒவ்வொரு பேய்க் கதையின் மூலமும் அநீதியின் கதைதான் என்பதையும் நமக்கு நினைவூட்டுவதாகத் தோன்றுகிறது. இயற்கையாகவே, இது நாம் தற்போது வாழும் உலகம் மற்றும் அதன் பிரச்சனைகளைப் பற்றி பேசுகிறது. நான்காவது அத்தியாயத்தில், டாக்காவில் உள்ள பேய்கள் அனைத்தும் கடலுக்குச் சென்றுவிட்டன என்றும், காடுகள் அழிக்கப்பட்டு கட்டிடங்கள் கட்டப்பட்டுவிட்டன என்றும், மேலும் பல கட்டிடங்கள் – காலநிலையால் மோசமாகப் பாதிக்கப்பட்ட நாடுகளில் ஒன்றான காடுகளை அழிப்பதைப் பற்றிய கருத்து என்றும் ஒரு ஆட்டோ டிரைவர் கேலி செய்கிறார். மாற்றம். மேலும் மூடநம்பிக்கைகள் பற்றிய அத்தியாயத்தில், ஒரு முன்னறிவிப்பு எவ்வாறு விதைக்கப்படுகிறது என்பது இங்கே: உங்கள் பங்குதாரர் தனது தொலைபேசியில் ஒரு செய்தியை தவறுதலாகப் படித்து ஏமாற்றுகிறார் என்பதைக் கண்டறிவது – அச்சுறுத்தும் மற்றும் தொடர்புடையது.

Leave a Reply

%d bloggers like this: